Uso correcto de la preposición “a”

Las preposiciones en castellano son las siguientes:

a, ante, bajo, cabe, con, contra, de, desde, durante, en, entre, hacia, hasta, mediante, para, por, según, sin, so, sobre, tras, versus y vía.

El uso de las preposiciones genera muchas dudas.

¿Cómo puedo evitar equivocarme?

Leer, leer y leer. Sí, esa es la respuesta para quienes desean mejorar en la escritura. Sin embargo, cada cierto tiempo se presentan dudas. Sobre todo con expresiones que escuchas diariamente o lees en los periódicos. Ayer escribía un relato y me topé con lo que podría  ser un error. A simple vista parecía correcto, sin embargo, algo me decía que no estaba bien; cuando pronuncié la oración noté algo extraño. La frase era:

“la veía como a una amiga” o “la veía como una amiga”

Ambas me parecían correctas, pero no estaba del todo seguro; había algo en ellas que me hacía dudar. Opté por eliminar la oración y continuar con mi relato, no obstante, me quedé con la duda. Luego investigué un poco y encontré lo siguiente:

La preposición “a” se utiliza para expresar:

Tiempo: Llámalo a las diez.

Causa: A petición del público; una nueva canción.

Precio: Venderá el carro a diez mil bolívares.

Medio: Ambos se fueron a pie.

Distancia: De aquí a mi casa hay dos kilómetros.

Dirección: Ella irá a casa de Manuel.

Finalidad: Vine a traer comida.

Modo: Dejarás las cosas a medias.

Lugar: Se movió a la derecha.

También se forman frases verbales cuando la preposición precede a un infinitivo. Ejemplos:

a)      “Voy a jugar beisbol.”

b)      “Lo echó a perder.”

Aunque esto es un galicismo y muchas personas consideran que es un error, lo escucho todo el tiempo y lo considero normal. Algunos, un poco más ortodoxos, optan por sustituir la preposición y reconstruir la oración para evitar confusiones. Ejemplo:

a)      “Asuntos a tratar” lo escriben como: “Asuntos que se han de tratar”

b)      “Voy a jugar beisbol” lo escriben como: “ Jugaré beisbol”

Mi opinión: Respeto la forma de pensar de cada persona, pero no considero que sea un error formar frases verbales con la preposición y el infinitivo. Claro, si se quiere dar mayor elegancia y formalidad a la oración se puede evitar esta construcción. Ejemplo:

a)      “Los asuntos que se han de tratar en la reunión son importantes”

b)      “Los asuntos a tratar en la reunión son importantes.

A mi parecer la primera opción suena mucho más elegante, pero es cuestión de gustos.

De igual forma sucede en el siguiente caso:

Cuando se usa la preposición “a” con un artículo para indicar con qué está elaborado un producto. Ejemplo:

a)      “Pato a la naranja”. Lo correcto sería: “Pato con naranjas”

Esto lo escucho mucho en los restaurantes. Lo dejo a criterio personal, pero, si nos atenemos a la regla, se debe especificar con qué está elaborado.

Los casos en los que no tengo la menor duda. Son los siguientes:

1) Emplear la preposición “a” para enlazar un sustantivo con otro complementario. Ejemplo:

“Franela a rayas”. Lo correcto sería: “Franela de rayas”.

Esto se usa mucho, sobre todo en el lenguaje coloquial o de calle. Creo que es un error.

2) Usar la preposición  “a” delante de las palabras: “arriba”, “abajo”, “acá”, “adentro”, “afuera”. Ejemplo:

“Caminaré a afuera” Lo correcto sería: “Caminaré afuera”

3) No debe emplearse a delante de nombres geográficos que actúen como complementos directos.

“Vimos a Francia”. Lo correcto sería: “Vimos Francia”

Se puede usar en los siguientes casos:

1)        Delante de un complemento directo de persona, animal o cosa personificada. Ejemplo:

“Vi a tu hermano.”

2)        El complemento indirecto, el que indica la persona, animal o cosa que reciben la acción verbal, siempre lleva preposición. Ejemplo:

“Le dio comida a su animal.”

3)        Cuando el verbo indica acciones preferentemente humanas, aunque el complemento directo sea una cosa, o cuando se quiere poner de relieve el componente humano de dicho complemento. Ejemplo:

“Salvó a la patria.”

En los demás casos, puede suprimirse. Ejemplos:

“Amo mi casa.”

“Salvó patrias”

O cuando la persona no está individualizada y bien determinada puede desaparecer la preposición. Ejemplo:

“Busco perros”

Los errores más comunes son los siguientes:

1)   Omitir la preposición antes del complemento directo de persona:

“Visité mi abuela ayer”. En vez de “Visité a mi abuela ayer”

Nota: El complemento directo u objeto directo es la función que desempeña un sintagma nominal, un pronombre o una proposición subordinada sustantiva que es requerida de forma directa y obligatoria por un verbo transitivo. Ejemplo:

“Él derrotó a los niños” donde “derrotó” es el verbo transitivo y “a los niños” el complemento directo.

2)   Usar la preposición antes del complemento directo cuando no es necesario:

“Fuimos a ver a la película de acción ayer”. En vez de “fuimos a ver la película de acción ayer”

3)   Cambio de “a” por “en” cuando hay verbos de movimiento:

“Vine en Caracas hace semanas”. En vez de “vine a Caracas hace semanas”.

“Cuando llegué en mi casa”. En vez de “cuando llegué a mi casa”.

4)   Omisión en verbos que la necesitan:

“Hemos llegado Maturín”. En vez de “hemos llegado a Maturín”.

5)   Omisión o sustitución del  Complemento indirecto en verbos de la construcción «gustar».

“Para mí, me gusta el cine”. En vez de “a mí me gusta el cine”.

En realidad, de todas las preposiciones, la más problemática es esta. Un amigo me dijo que el idioma se hace en la calle, quizá las omisiones o transgresiones de hoy pasen a ser reglas dentro de los próximos años. No lo sé, suele suceder. Lo cierto del caso es que mientras estas sean reglas hay que seguirlas y tratar de aprender un poco cada día. Leer, leer y leer, independientemente si eres escritor o no. Una persona que lee no es borrego de nadie ni queda mal en la calle, no sólo eso, tambien resulta agradable.

18 pensamientos en “Uso correcto de la preposición “a”

  1. Meikin Zhen

    Hola! Buenos Dias, y en el caso de estas oraciones cuál esta bien?
    >”Este Libro está dedicado “a” mis Padres”
    >”Hay varios puntos “a” dilucidar”
    >”Es diferente a lo que dijo”
    >”La encomendó a sus oraciones”

    Responder
    1. robertoaraque Autor de la entrada

      No soy un experto del lenguaje, pero me gusta investigar. Cuando tengas dudas elimina la preposición y trata de ver qué sucede. Si quitas la preposición “A” de la primera frase, podrás notar que falta algo. Quedaría así: ” Este libro está dedicado mis padres” lo correcto sería ” este libro está dedicado a mis padres” . Todos al parecer son correctos, tengo dudas acerca del último ejemplo.

      Responder
  2. Marelys Romero

    ¡Hola!
    Por favor dame tu opinión respecto a usar “a” o “en” en la siguiente oración:
    -La empresa está enfocada a/en presentar y resaltar el talento..

    Responder
    1. robertoaraque Autor de la entrada

      No sé mucho, pero considero correcto…La empresa está enfocada en presentar y resaltar el talento. Cuando usas la preposición “A” en ese caso no suena muy bien…

      Responder
    1. robertoaraque Autor de la entrada

      En España “a por ellos” es una exclamación ¡A por ellos! Viene a ser como un grito de pelea. “Voy por ellos” es lo común. Eso depende qué quieres expresar. Así no te sé decir. Depende del contexto. Pero no soy experto del lenguaje, puedes consultar con otras personas. te recomiendo esta página. Allí puedes leer. Si eres de España quizá ambas formas sean correctas. lee esto http://www.fondodeculturaeconomica.com/obras/suma/r3/buscar.asp?word2=voy+%27a+por%27+ella

      Responder
  3. ema

    Con todo el debido respeto: Me parece que hay un error más que serio en una de las explicaciones. “Voy a jugar béisbol” no tiene nada de galicismo. Es una forma perifrástica de futuro, totalmente normal y atestiguada en nuestra lengua desde hace siglos. Cualquier libro de gramática simple se lo puede explicar. Donde sí hay un galicismo es en expresiones del tipo “bicicleta a motor, “estufa a gas”, “avión a reacción y “olla a presión”. Aunque este uso está muy arraigado, se trata de galicismos, por cuanto lo correcto en español para expresar el modo o el medio por el que funciona un objeto es “de”: bicicleta de motor, cocina de gas, olla de presión, etc. Envío un enlace muy bueno y muy acertado con esto último: http://marvalenzuela.com/blog/galicismos-espanol-usos/

    Responder
  4. Gladys

    Realmente no es sencillo,aunque trabajo con la ortografía y gramática me cuesta dilucidar qué es lo correcto entre: mirando a la excelencia/ Mirar hacia la excelencia/Mirando la excelencia.

    Responder
    1. robertoaraque Autor de la entrada

      Saludos. No soy experto, sólo un bloguero que comparte lo que aprende. Para mí ambas son correctas. Todo depende de lo que quieras expresar: “mirando a la excelencia” …la palabra excelencia tendría una connotación como de tratamiento de respeto o cortesía a alguna persona ( Por ejemplo El Rey de España) . Ahora bien, “mirando hacia la excelencia” la palabra excelencia sería como una cualidad de bueno o excelente. Así yo lo veo, podría estar equivocado. A mí también se me presentan dudas, y muchas. Cuando tengo dudas con las preposiciones las elimino de las oraciones y veo cómo queda. “mirando la excelencia” tiene una connotación de cualidad de bueno, ahora bien, si escribes “mirando a la excelencia” es como si estuvieras viendo algo físico…

      Responder
  5. Glori Hdez

    Es correcto decir: “…no va ser factible incrementar las reservas”. Revista credencial.Edición 341.Economía. ¿El petróleo la ve negra? Por Francisco José Lloreda Mera”

    Responder
    1. robertoaraque Autor de la entrada

      Cuando tengo dudas lo que hago es probar. No es que sea un experto en el lenguaje, pero si te fijas te darás cuenta de que hay un error en esa frase. Aunque no sé el contexto. “…no será factible incrementar las reservas” así podría escucharse mejor que ” no va ser factible incrementar las reservas” . Es cuestión de estilo. “¿ El petróleo la ve negra?” allí no sé qué quiere saber.

      Nota: No soy experto en el lenguaje ni nada parecido, sólo un tipo que le gusta la escritura. No pretenda que muestre un tratado de gramática, incluso si lee mis relatos podrá encontrar errores. Saludos y gracias por comentar.

      Responder
  6. carola

    Según la frase “te paso a buscar a la noche” v/s “te paso a buscar en la noche”, la correcta seria?? Según uso gramatical.

    Responder
    1. robertoaraque Autor de la entrada

      Yo lo escribiría así: ” te busco en – o por – la noche”. Porque para introducir los complementos de tiempo relativos a las partes del día se emplean normalmente las preposiciones “por o en”, esta última de uso frecuente en gran parte de América, aunque inusual en España. El uso de “a” solo es normal en la Argentina y, en España, entre hablantes vascos o catalanes: «Los sábados a la tarde escribe en su blog

      Responder

Deja un comentario

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s